Till startsida

Island i fokus på Humanisten

Nyhet: 2011-11-24

Svavar Gestsson och Vigdis Finnbogadottir. Foto: Louise Quistgaard

Svavar Gestsson och Vigdís Finnbogadóttir talade på seminariet.

Som en del av Global Week presenterades på onsdagen den 23 november den nya isländsk-svenska nätordboken ISLEX på ett seminarium på Humanisten. Bland andra föreläste UNESCO:s goodwill-ambassadör, tidigare president Vigdís Finnbogadóttir, Universitetets rektor Pam Fredman samt tidigare isländsk kulturminister och ambassadör Svavar Gestsson.

Professor Bo Ralph, Institutionen för svenska språket, inledde seminariet och talade bland annat kring frågan om det svenska språkets utdöende till förmån för engelskan. Han ställde frågan i kontrast till Island, som har långt färre invånare än Sverige men som aldrig pratar om det problemet utan istället lyfter fram språket, exempelvis på Isländska språkets dag.

Den tidigare isländska kulturministern och ambassadören Svavar Gestsson berättade om hur arbetet med att ta fram en isländsk-svensk ordbok gått till och pågått under många år. Regeringen har bidragit med 13,5 miljoner kronor till arbetet, vilket är det största bidraget någonsin till ett isländskt-nordiskt samarbetsprojekt.

Kristinn Jóhannesson berättade om projektet med att översätta de isländska sagorna på nytt, till modernare svenska än de tidigare översättningarna som finns. Anna Gunnarsdotter Grönberg, Institutionen för svenska språket, som utöver sin undervisning i isländska även översätter böcker från isländska till svenska, berättade om problematiken med ord som inte finns. För vad gör man när ordböckerna inte räcker till? Anna visade på olika kreativa lösningar och hur hon med lite detektivarbete kan översätta exempelvis isländska fabeldjur till svenska.

Seminariets medelålder sänktes med modersmålsläraren Teitur Atlasons elever, som berättade om att många islänningar emigrerade till Kanada i slutet av 1800-talet – och att det därför inte var så konstigt att några språkforskare på 1950-talet träffade en indian som kunde prata flytande isländska.

Därefter presenterade Anna Hannesdóttir, Institutionen för svenska språket och svensk huvudredaktör för ISLEX, den nya nätordboken. Ordboken innehåller 50 000 uppslagsord, och stort utrymme bereds åt ordförbindelser och fraser. Isländskan är källspråk och de tre skandinaviska språken målspråk, men användaren kan även få uppgifter om ekvivalenter mellan de skandinaviska språken.

Tidigare president Vigdís Finnbogagóttir, även hedersdoktor vid Humanistiska fakulteten, menade att i och med ISLEX öppnas en port där de nordiska språken är tillgängliga för alla. Vigdís talade även om vikten av kommunikation mellan de nordiska länderna och att kommunikationen skall kunna föras på ”nordiska” och inte engelska, samt att den nordiska identiteten, kulturen och politiken fortfarande är gemensam även om vi inte talar exakt samma språk längre.

Universitetets rektor Pam Fredman ville understryka vikten av att knyta samman de värden som finns inom Norden, och om universitetets vilja att jobba mer med nordiska samarbeten. Även Pam menade att det är viktigt att kommunicera med nordiska språk, men att det är en stor utmaning och att det tyvärr ofta blir att man pratar engelska med varandra.

Sök i ISLEX

AV:
031 - 786 10 68 / 0766 - 18 10 68

Till sidans topp

© Göteborgs universitet, Box 100, 405 30 Göteborg
Tel. 031-786 0000, Kontakta oss

Om webbplatsen | Karta